Even though the study of Old English does not have much in common with my thesis topic, I quite enjoy the compulsory course IÃm taking on the subject. One of the reasons for my pleasure is that every Thursday now, I find myself transported to TolkienÃs Middle-earth. Try to read aloud words like ëeorcanstanÃ, ëneorxenawangÃ, and ëabreo?anÃ, and I would be surprised if you could not imagine yourself engaged in conversation with Aragorn or one of the other characters (pronunciation disregardedÖ). This is not very surprising, considering that, as you probably all know, Tolkien was a linguist, and based much of the linguistic innovations in his books on features of Old English. I am definitely not an expert on this, but apparently there are others out there who are (examples can be found here, here, and here. Here you can translate present day English words into different Tolkien languages, a service which I imagine can come in handy on several occasions (?)). There is unbelievable much available on this topic. For those who feel that they cannot really keep up with the new computer-related vocabulary I would also like to recommend this page, in which these new terms are translated into their much more understandable (?) Old English equivalents (ëasynchronous communicationÃ, for instance, is replaced by the masculine noun ëunstundgymendmÊ?elcwideÃ). And, as a matter of fact, I do enjoy this course on a more serious level as well. I find the etymological relationships and similarities between Old English and present day Swedish and German very interesting, and I am also interested in the more general mechanisms involved in language change, since many of these can be applied to present day language development as well.